ソダテ!
ソダテ!
とよんだ。
なんで命令なのかしらん?と思ったら
コソダテだった。
子育て だと命令に感じないナァと不思議でたまらない気持ちになった。活用が違うのかな、と考えてみたらややこしくなった。それというのも
そだーーた ない
ーーち ます
ーーつ 。
ーーつ 時
ーーて ば
ーーて ! タ行四段
子 そだーーて ない
ーーて ます
ーーつ 。
ーーつ 時
ーーて ば
ーーて ! タ行下一段
分かりやすいように 子 つけてみたけれど、育 には活用形が二つあったことが人生23年目にしてわかった。無意識に使い分けていたとすると私は相当な日本語マスターと言える。
国語に強い友人と話していたら、自発と受動で活用が違うことを教えてくれた。
他には
話さ ない 四段活用
話せ ない 下一段 が挙げられて
英語で考えると、私が落語家だと空想して
I do not speak this story. (超訳:また今度ね
I can not speak this story. (超訳:まだ未熟者です
なわけじゃないですか。エッ全然違う意味ではないか。ハー何も考えていなかったのですけど、活用って大切。
結局 子育て は品詞分解?をすると終止形ではない。テで終わるのが4/6あるから、急に命令形で言われてる実感が薄いのかもしれない。
子育て を名詞化して する のサ変をくっつけても成り立つから、動詞として捉えるのではなく体言とするべきなのかもしれない。
不思議。